英語通訳案内士LanguageGeek

英語通訳ガイドの体験と他言語4ヵ国語学習の四苦八苦です

ええっ❕そうなの❓イタリア語⑤形容詞の性別と単数複数

Come va?

 

今日は形容詞のお勉強です。

 

教本を見てみると、基本形の語尾が[o]のものと[e]のものがあり、それが修飾する名詞・代名詞の性と数に従って語尾変化をします、と・・

 

ええっ!そうなの? Σ(・ω・ノ)ノ!

名詞や冠詞に引き続き、形容詞までもが語尾変化するの⁈(; ・`д・´) 

 

例えば、形容詞の基本形[o]の語尾変化は、

 

「小さい」 piccoloピッコロ)

 

その小さな店

il negozio piccoloル・ネゴーツィオ・ピッコロ

それらの小さな店

i negozi poccoli (イ・ネゴーツィ・ピッコリ

 

その小さな家

la casa piccola (ラ・カーザ・ピッコラ

それらの小さな家

le case piccole (レ・カーゼ・ピッコレ

 

 

そして形容詞の基本形[e]の語尾変化は、

 

「大きい」 grande(グンデ)

 

その大きな建物

il palazzo grandeル・パラッツオ・ンデ

それらの大きな建物

i palazzi gurandi (イ・パラッツィ・ンディ

その大きな工場

la fabbrica gurande (ラ・ファッブリカ・ンデ

それらの大きな工場

le fabbriche gurandi (レ・ファッブリケ・ンディ

 

更に!一般的に形容詞は名詞の後ろに来るけど、頻度が高く音節が短いものは名詞の前に置かれることもある(゚∀゚)

 

赤ワイン

un vino rossoン・ヴィーノ・ロッ

良く晴れた一日

una bella giornata (ナ・ベッ・ジョルナータ)

 

そうなの(・∀・)

色々変えないといけないから難しい。

 

みんなが知ってる「素晴らしい!」の喝采も、

 

bravo!(ブラーボ)

brava!(ブラーバ)

bravi!(ブラービ)

brave! (ブラーベ)

 

と、修飾する名詞によって使い分けるらしいです。

 

あと、補語に来る形容詞も主語の性数に合わせないといけないのだそうです。

 

例を一つだけ挙げると、

 

その国立博物館は大きい。

Il museo nazionale è grande.

(イル・ムゼーオ・ナツィオナーレ・エ・ンデ

I musei nazionali sono grandi.

(イ・ムゼーイ・ナツィオナーリ・ソノ・グランディ

 

韻を踏んだような感じになります(*'▽')

 

皆さんも声に出して言ってみて下さいね。

 

ではまた。

 

私の海外/国内旅行の心に残った映像・画像はこちらから↓

YouTubeKINUCHANNEL instagramk.silk.0925